Monday, February 27, 2017

346 Final Reading

馃晭 Torah Perpetua 346* 2-27-2017 (12-29-6155) Deuteronomy 讚ְּ讘ָ专ִ讬诐 Chapter 33 讻讝 诪ְ注ֹ谞ָ讛 讗ֱ诇ֹ讛ֵ讬 拽ֶ讚ֶ诐, 讜ּ诪ִ转ַּ讞ַ转 讝ְ专ֹ注ֹ转 注讜ֹ诇ָ诐; 讜ַ讬ְ讙ָ专ֶ砖ׁ 诪ִ驻ָּ谞ֶ讬讱ָ 讗讜ֹ讬ֵ讘, 讜ַ讬ֹּ讗诪ֶ专 讛ַ砖ְׁ诪ֵ讚. 27 The eternal God is a dwelling-place, and underneath are the everlasting arms; and He thrust out the enemy from before thee, and said: 'Destroy.' 讻讞 讜ַ讬ִּ砖ְׁ讻ֹּ谉 讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ诇 讘ֶּ讟ַ讞 讘ָּ讚ָ讚 注ֵ讬谉 讬ַ注ֲ拽ֹ讘, 讗ֶ诇-讗ֶ专ֶ抓 讚ָּ讙ָ谉 讜ְ转ִ讬专讜ֹ砖ׁ; 讗ַ祝-砖ָׁ诪ָ讬讜, 讬ַ注ַ专ְ驻讜ּ 讟ָ诇. 28 And Israel dwelleth in safety, the fountain of Jacob alone, in a land of corn and wine; yea, his heavens drop down dew. 讻讟 讗ַ砖ְׁ专ֶ讬讱ָ 讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ诇 诪ִ讬 讻ָ诪讜ֹ讱ָ, 注ַ诐 谞讜ֹ砖ַׁ注 讘ַּ讬讛讜ָ讛, 诪ָ讙ֵ谉 注ֶ讝ְ专ֶ讱ָ, 讜ַ讗ֲ砖ֶׁ专-讞ֶ专ֶ讘 讙ַּ讗ֲ讜ָ转ֶ讱ָ; 讜ְ讬ִ讻ָּ讞ֲ砖ׁ讜ּ 讗ֹ讬ְ讘ֶ讬讱ָ 诇ָ讱ְ, 讜ְ讗ַ转ָּ讛 注ַ诇-讘ָּ诪讜ֹ转ֵ讬诪讜ֹ 转ִ讚ְ专ֹ讱ְ. {住} 29 Happy art thou, O Israel, who is like unto thee? a people saved by the LORD, the shield of thy help, and that is the sword of thy excellency! And thine enemies shall dwindle away before thee; and thou shalt tread upon their high places. {S} Chapter 34 讗 讜ַ讬ַּ注ַ诇 诪ֹ砖ֶׁ讛 诪ֵ注ַ专ְ讘ֹ转 诪讜ֹ讗ָ讘, 讗ֶ诇-讛ַ专 谞ְ讘讜ֹ, 专ֹ讗砖ׁ 讛ַ驻ִּ住ְ讙ָּ讛, 讗ֲ砖ֶׁ专 注ַ诇-驻ְּ谞ֵ讬 讬ְ专ֵ讞讜ֹ; 讜ַ讬ַּ专ְ讗ֵ讛讜ּ 讬ְ讛讜ָ讛 讗ֶ转-讻ָּ诇-讛ָ讗ָ专ֶ抓 讗ֶ转-讛ַ讙ִּ诇ְ注ָ讚, 注ַ讚-讚ָּ谉. 1 And Moses went up from the plains of Moab unto mount Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And the LORD showed him all the land, even Gilead as far as Dan; 讘 讜ְ讗ֵ转, 讻ָּ诇-谞ַ驻ְ转ָּ诇ִ讬, 讜ְ讗ֶ转-讗ֶ专ֶ抓 讗ֶ驻ְ专ַ讬ִ诐, 讜ּ诪ְ谞ַ砖ֶּׁ讛; 讜ְ讗ֵ转 讻ָּ诇-讗ֶ专ֶ抓 讬ְ讛讜ּ讚ָ讛, 注ַ讚 讛ַ讬ָּ诐 讛ָ讗ַ讞ֲ专讜ֹ谉. 2 and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah as far as the hinder sea; 讙 讜ְ讗ֶ转-讛ַ谞ֶּ讙ֶ讘, 讜ְ讗ֶ转-讛ַ讻ִּ讻ָּ专 讘ִּ拽ְ注ַ转 讬ְ专ֵ讞讜ֹ 注ִ讬专 讛ַ转ְּ诪ָ专ִ讬诐--注ַ讚-爪ֹ注ַ专. 3 and the South, and the Plain, even the valley of Jericho the city of palm-trees, as far as Zoar. 讚 讜ַ讬ֹּ讗诪ֶ专 讬ְ讛讜ָ讛 讗ֵ诇ָ讬讜, 讝ֹ讗转 讛ָ讗ָ专ֶ抓 讗ֲ砖ֶׁ专 谞ִ砖ְׁ讘ַּ注ְ转ִּ讬 诇ְ讗ַ讘ְ专ָ讛ָ诐 诇ְ讬ִ爪ְ讞ָ拽 讜ּ诇ְ讬ַ注ֲ拽ֹ讘 诇ֵ讗诪ֹ专, 诇ְ讝ַ专ְ注ֲ讱ָ, 讗ֶ转ְּ谞ֶ谞ָּ讛; 讛ֶ专ְ讗ִ讬转ִ讬讱ָ 讘ְ注ֵ讬谞ֶ讬讱ָ, 讜ְ砖ָׁ诪ָּ讛 诇ֹ讗 转ַ注ֲ讘ֹ专. 4 And the LORD said unto him: 'This is the land which I swore unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying: I will give it unto thy seed; I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.' 讛 讜ַ讬ָּ诪ָ转 砖ָׁ诐 诪ֹ砖ֶׁ讛 注ֶ讘ֶ讚-讬ְ讛讜ָ讛, 讘ְּ讗ֶ专ֶ抓 诪讜ֹ讗ָ讘--注ַ诇-驻ִּ讬 讬ְ讛讜ָ讛. 5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD. 讜 讜ַ讬ִּ拽ְ讘ֹּ专 讗ֹ转讜ֹ 讘ַ讙ַּ讬 讘ְּ讗ֶ专ֶ抓 诪讜ֹ讗ָ讘, 诪讜ּ诇 讘ֵּ讬转 驻ְּ注讜ֹ专; 讜ְ诇ֹ讗-讬ָ讚ַ注 讗ִ讬砖ׁ 讗ֶ转-拽ְ讘ֻ专ָ转讜ֹ, 注ַ讚 讛ַ讬ּ讜ֹ诐 讛ַ讝ֶּ讛. 6 And he was buried in the valley in the land of Moab over against Beth-peor; and no man knoweth of his sepulchre unto this day. 讝 讜ּ诪ֹ砖ֶׁ讛, 讘ֶּ谉-诪ֵ讗ָ讛 讜ְ注ֶ砖ְׂ专ִ讬诐 砖ָׁ谞ָ讛--讘ְּ诪ֹ转讜ֹ; 诇ֹ讗-讻ָ讛ֲ转ָ讛 注ֵ讬谞讜ֹ, 讜ְ诇ֹ讗-谞ָ住 诇ֵ讞ֹ讛. 7 And Moses was a hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated. 讞 讜ַ讬ִּ讘ְ讻ּ讜ּ 讘ְ谞ֵ讬 讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ诇 讗ֶ转-诪ֹ砖ֶׁ讛 讘ְּ注ַ专ְ讘ֹ转 诪讜ֹ讗ָ讘, 砖ְׁ诇ֹ砖ִׁ讬诐 讬讜ֹ诐; 讜ַ讬ִּ转ְּ诪讜ּ, 讬ְ诪ֵ讬 讘ְ讻ִ讬 讗ֵ讘ֶ诇 诪ֹ砖ֶׁ讛. 8 And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; so the days of weeping in the mourning for Moses were ended. 讟 讜ִ讬讛讜ֹ砖ֻׁ注ַ 讘ִּ谉-谞讜ּ谉, 诪ָ诇ֵ讗 专讜ּ讞ַ 讞ָ讻ְ诪ָ讛--讻ִּ讬-住ָ诪ַ讱ְ 诪ֹ砖ֶׁ讛 讗ֶ转-讬ָ讚ָ讬讜, 注ָ诇ָ讬讜; 讜ַ讬ִּ砖ְׁ诪ְ注讜ּ 讗ֵ诇ָ讬讜 讘ְּ谞ֵ讬-讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ诇 讜ַ讬ַּ注ֲ砖ׂ讜ּ, 讻ַּ讗ֲ砖ֶׁ专 爪ִ讜ָּ讛 讬ְ讛讜ָ讛 讗ֶ转-诪ֹ砖ֶׁ讛. 9 And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him; and the children of Israel hearkened unto him, and did as the LORD commanded Moses. 讬 讜ְ诇ֹ讗-拽ָ诐 谞ָ讘ִ讬讗 注讜ֹ讚 讘ְּ讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ诇, 讻ְּ诪ֹ砖ֶׁ讛, 讗ֲ砖ֶׁ专 讬ְ讚ָ注讜ֹ 讬ְ讛讜ָ讛, 驻ָּ谞ִ讬诐 讗ֶ诇-驻ָּ谞ִ讬诐. 10 And there hath not arisen a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face; 讬讗 诇ְ讻ָ诇-讛ָ讗ֹ转ֹ转 讜ְ讛ַ诪ּ讜ֹ驻ְ转ִ讬诐, 讗ֲ砖ֶׁ专 砖ְׁ诇ָ讞讜ֹ 讬ְ讛讜ָ讛, 诇ַ注ֲ砖ׂ讜ֹ转, 讘ְּ讗ֶ专ֶ抓 诪ִ爪ְ专ָ讬ִ诐--诇ְ驻ַ专ְ注ֹ讛 讜ּ诇ְ讻ָ诇-注ֲ讘ָ讚ָ讬讜, 讜ּ诇ְ讻ָ诇-讗ַ专ְ爪讜ֹ. 11 in all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land; 讬讘 讜ּ诇ְ讻ֹ诇 讛ַ讬ָּ讚 讛ַ讞ֲ讝ָ拽ָ讛, 讜ּ诇ְ讻ֹ诇 讛ַ诪ּ讜ֹ专ָ讗 讛ַ讙ָּ讚讜ֹ诇, 讗ֲ砖ֶׁ专 注ָ砖ָׂ讛 诪ֹ砖ֶׁ讛, 诇ְ注ֵ讬谞ֵ讬 讻ָּ诇-讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ诇. {砖} 12 and in all the mighty hand, and in all the great terror, which Moses wrought in the sight of all Israel. {P} *This is the final post for the next few days. This ends the Torah readings for the year. This year has 13 months. Will return on the New Moon following the Spring Equinox. Thank you for worshipping with us. Reb Dan

Saturday, February 25, 2017

345

Torah Perpetua 345 
2-26-2017  (12-28-6155)
Deuteronomy 讚ְּ讘ָ专ִ讬诐 Chapter 33

讬 讬讜ֹ专讜ּ 诪ִ砖ְׁ驻ָּ讟ֶ讬讱ָ 诇ְ讬ַ注ֲ拽ֹ讘, 讜ְ转讜ֹ专ָ转ְ讱ָ 诇ְ讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ诇; 讬ָ砖ִׂ讬诪讜ּ 拽ְ讟讜ֹ专ָ讛 讘ְּ讗ַ驻ֶּ讱ָ, 讜ְ讻ָ诇ִ讬诇 注ַ诇-诪ִ讝ְ讘ְּ讞ֶ讱ָ. 10
They shall teach Jacob Thine ordinances, and Israel Thy Torah; they shall put incense before Thee, and whole burnt-offering upon Thine altar.

讬讗 讘ָּ专ֵ讱ְ 讬ְ讛讜ָ讛 讞ֵ讬诇讜ֹ, 讜ּ驻ֹ注ַ诇 讬ָ讚ָ讬讜 转ִּ专ְ爪ֶ讛; 诪ְ讞ַ抓 诪ָ转ְ谞ַ讬ִ诐 拽ָ诪ָ讬讜 讜ּ诪ְ砖ַׂ谞ְ讗ָ讬讜, 诪ִ谉-讬ְ拽讜ּ诪讜ּ谉. {住} 11
Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands; smite through the loins of them that rise up against him, and of them that hate him, that they rise not again. {S}

讬讘 诇ְ讘ִ谞ְ讬ָ诪ִ谉 讗ָ诪ַ专--讬ְ讚ִ讬讚 讬ְ讛讜ָ讛, 讬ִ砖ְׁ讻ֹּ谉 诇ָ讘ֶ讟ַ讞 注ָ诇ָ讬讜; 讞ֹ驻ֵ祝 注ָ诇ָ讬讜 讻ָּ诇-讛ַ讬ּ讜ֹ诐, 讜ּ讘ֵ讬谉 讻ְּ转ֵ驻ָ讬讜 砖ָׁ讻ֵ谉. {住} 12
Of Benjamin he said:
The beloved of the LORD shall dwell in safety by Him; He covereth him all the day, and He dwelleth between his shoulders. {S}

讬讙 讜ּ诇ְ讬讜ֹ住ֵ祝 讗ָ诪ַ专, 诪ְ讘ֹ专ֶ讻ֶ转 讬ְ讛讜ָ讛 讗ַ专ְ爪讜ֹ, 诪ִ诪ֶּ讙ֶ讚 砖ָׁ诪ַ讬ִ诐 诪ִ讟ָּ诇, 讜ּ诪ִ转ְּ讛讜ֹ诐 专ֹ讘ֶ爪ֶ转 转ָּ讞ַ转. 13
And of Joseph he said:
Blessed of the LORD be his land; for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath,

讬讚 讜ּ诪ִ诪ֶּ讙ֶ讚, 转ְּ讘讜ּ讗ֹ转 砖ָׁ诪ֶ砖ׁ; 讜ּ诪ִ诪ֶּ讙ֶ讚, 讙ֶּ专ֶ砖ׁ 讬ְ专ָ讞ִ讬诐. 14
And for the precious things of the fruits of the sun, and for the precious things of the yield of the moons,

讟讜 讜ּ诪ֵ专ֹ讗砖ׁ, 讛ַ专ְ专ֵ讬-拽ֶ讚ֶ诐; 讜ּ诪ִ诪ֶּ讙ֶ讚, 讙ִּ讘ְ注讜ֹ转 注讜ֹ诇ָ诐. 15
And for the tops of the ancient mountains, and for the precious things of the everlasting hills,

讟讝 讜ּ诪ִ诪ֶּ讙ֶ讚, 讗ֶ专ֶ抓 讜ּ诪ְ诇ֹ讗ָ讛ּ, 讜ּ专ְ爪讜ֹ谉 砖ֹׁ讻ְ谞ִ讬, 住ְ谞ֶ讛; 转ָּ讘讜ֹ讗转ָ讛 诇ְ专ֹ讗砖ׁ 讬讜ֹ住ֵ祝, 讜ּ诇ְ拽ָ讚ְ拽ֹ讚 谞ְ讝ִ讬专 讗ֶ讞ָ讬讜. 16
And for the precious things of the earth and the fulness thereof, and the good will of Him that dwelt in the bush; let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the crown of the head of him that is prince among his brethren.

讬讝 讘ְּ讻讜ֹ专 砖ׁ讜ֹ专讜ֹ 讛ָ讚ָ专 诇讜ֹ, 讜ְ拽ַ专ְ谞ֵ讬 专ְ讗ֵ诐 拽ַ专ְ谞ָ讬讜--讘ָּ讛ֶ诐 注ַ诪ִּ讬诐 讬ְ谞ַ讙ַּ讞 讬ַ讞ְ讚ָּ讜, 讗ַ驻ְ住ֵ讬-讗ָ专ֶ抓; 讜ְ讛ֵ诐 专ִ讘ְ讘讜ֹ转 讗ֶ驻ְ专ַ讬ִ诐, 讜ְ讛ֵ诐 讗ַ诇ְ驻ֵ讬 诪ְ谞ַ砖ֶּׁ讛. {住} 17
His firstling bullock, majesty is his; and his horns are the horns of the wild-ox; with them he shall gore the peoples all of them, even the ends of the earth; and they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh. {S}

讬讞 讜ְ诇ִ讝ְ讘讜ּ诇ֻ谉 讗ָ诪ַ专, 砖ְׂ诪ַ讞 讝ְ讘讜ּ诇ֻ谉 讘ְּ爪ֵ讗转ֶ讱ָ; 讜ְ讬ִ砖ָּׂ砖讻ָ专, 讘ְּ讗ֹ讛ָ诇ֶ讬讱ָ. 18
And of Zebulun he said:
Rejoice, Zebulun, in thy going out, and, Issachar, in thy tents.

讬讟 注ַ诪ִּ讬诐, 讛ַ专-讬ִ拽ְ专ָ讗讜ּ--砖ָׁ诐, 讬ִ讝ְ讘ְּ讞讜ּ 讝ִ讘ְ讞ֵ讬-爪ֶ讚ֶ拽: 讻ִּ讬 砖ֶׁ驻ַ注 讬ַ诪ִּ讬诐 讬ִ讬谞ָ拽讜ּ, 讜ּ砖ְׂ驻ֻ谞ֵ讬 讟ְ诪讜ּ谞ֵ讬 讞讜ֹ诇. {住} 19
They shall call peoples unto the mountain; there shall they offer sacrifices of righteousness; for they shall suck the abundance of the seas, and the hidden treasures of the sand. {S}

讻 讜ּ诇ְ讙ָ讚 讗ָ诪ַ专, 讘ָּ专讜ּ讱ְ 诪ַ专ְ讞ִ讬讘 讙ָּ讚: 讻ְּ诇ָ讘ִ讬讗 砖ָׁ讻ֵ谉, 讜ְ讟ָ专ַ祝 讝ְ专讜ֹ注ַ 讗ַ祝-拽ָ讚ְ拽ֹ讚. 20
And of Gad he said:
Blessed be He that enlargeth Gad; he dwelleth as a lioness, and teareth the arm, yea, the crown of the head.

讻讗 讜ַ讬ַּ专ְ讗 专ֵ讗砖ִׁ讬转 诇讜ֹ, 讻ִּ讬-砖ָׁ诐 讞ֶ诇ְ拽ַ转 诪ְ讞ֹ拽ֵ拽 住ָ驻讜ּ谉; 讜ַ讬ֵּ转ֵ讗, 专ָ讗砖ֵׁ讬 注ָ诐--爪ִ讚ְ拽ַ转 讬ְ讛讜ָ讛 注ָ砖ָׂ讛, 讜ּ诪ִ砖ְׁ驻ָּ讟ָ讬讜 注ִ诐-讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ诇. {住} 21 And he chose a first part for himself, for there a portion of a ruler was reserved; and there came the heads of the people, he executed the righteousness of the LORD, and His ordinances with Israel. {S}

讻讘 讜ּ诇ְ讚ָ谉 讗ָ诪ַ专, 讚ָּ谉 讙ּ讜ּ专 讗ַ专ְ讬ֵ讛; 讬ְ讝ַ谞ֵּ拽, 诪ִ谉-讛ַ讘ָּ砖ָׁ谉. 22
And of Dan he said:
Dan is a lion's whelp, that leapeth forth from Bashan.

讻讙 讜ּ诇ְ谞ַ驻ְ转ָּ诇ִ讬 讗ָ诪ַ专--谞ַ驻ְ转ָּ诇ִ讬 砖ְׂ讘ַ注 专ָ爪讜ֹ谉, 讜ּ诪ָ诇ֵ讗 讘ִּ专ְ讻ַּ转 讬ְ讛讜ָ讛; 讬ָ诐 讜ְ讚ָ专讜ֹ诐, 讬ְ专ָ砖ָׁ讛. {住} 23
And of Naphtali he said:
O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD:
possess thou the sea and the south. {S}

讻讚 讜ּ诇ְ讗ָ砖ֵׁ专 讗ָ诪ַ专, 讘ָּ专讜ּ讱ְ 诪ִ讘ָּ谞ִ讬诐 讗ָ砖ֵׁ专; 讬ְ讛ִ讬 专ְ爪讜ּ讬 讗ֶ讞ָ讬讜, 讜ְ讟ֹ讘ֵ诇 讘ַּ砖ֶּׁ诪ֶ谉 专ַ讙ְ诇讜ֹ. 24
And of Asher he said:
Blessed be Asher above sons; let him be the favoured of his brethren, and let him dip his foot in oil.

讻讛 讘ַּ专ְ讝ֶ诇 讜ּ谞ְ讞ֹ砖ֶׁ转, 诪ִ谞ְ注ָ诇ֶ讱ָ; 讜ּ讻ְ讬ָ诪ֶ讬讱ָ, 讚ָּ讘ְ讗ֶ讱ָ. 25
Iron and brass shall be thy bars; and as thy days, so shall thy strength be.

讻讜 讗ֵ讬谉 讻ָּ讗ֵ诇, 讬ְ砖ֻׁ专讜ּ谉: 专ֹ讻ֵ讘 砖ָׁ诪ַ讬ִ诐 讘ְּ注ֶ讝ְ专ֶ讱ָ, 讜ּ讘ְ讙ַ讗ֲ讜ָ转讜ֹ 砖ְׁ讞ָ拽ִ讬诐. 26
There is none like unto God, O Jeshurun, who rideth upon the heaven as thy help, and in His excellency on the skies.

Friday, February 24, 2017

343

Torah Perpetua 343 
2-24-2017  (12-26-6155)
Deuteronomy 讚ְּ讘ָ专ִ讬诐 Chapter 32

讻讞 讻ִּ讬-讙讜ֹ讬 讗ֹ讘ַ讚 注ֵ爪讜ֹ转, 讛ֵ诪ָּ讛; {专} 讜ְ讗ֵ讬谉 讘ָּ讛ֶ诐, 转ְּ讘讜ּ谞ָ讛. {住} 28
For they are a nation void of counsel, and there is no understanding in them.
讻讟 诇讜ּ 讞ָ讻ְ诪讜ּ, 讬ַ砖ְׂ讻ִּ讬诇讜ּ 讝ֹ讗转; {专} 讬ָ讘ִ讬谞讜ּ, 诇ְ讗ַ讞ֲ专ִ讬转ָ诐. {住} 29
If they were wise, they would understand this, they would discern their latter end.
诇 讗ֵ讬讻ָ讛 讬ִ专ְ讚ֹּ祝 讗ֶ讞ָ讚, 讗ֶ诇ֶ祝, {专} 讜ּ砖ְׁ谞ַ讬ִ诐, 讬ָ谞ִ讬住讜ּ 专ְ讘ָ讘ָ讛: {住} 讗ִ诐-诇ֹ讗 讻ִּ讬-爪讜ּ专ָ诐 诪ְ讻ָ专ָ诐, {专} 讜ַ讬讛讜ָ讛 讛ִ住ְ讙ִּ讬专ָ诐. {住} 30
How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Rock had given them over and the LORD had delivered them up?
诇讗 讻ִּ讬 诇ֹ讗 讻ְ爪讜ּ专ֵ谞讜ּ, 爪讜ּ专ָ诐; {专} 讜ְ讗ֹ讬ְ讘ֵ讬谞讜ּ, 驻ְּ诇ִ讬诇ִ讬诐. {住} 31
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.
诇讘 讻ִּ讬-诪ִ讙ֶּ驻ֶ谉 住ְ讚ֹ诐 讙ַּ驻ְ谞ָ诐, {专} 讜ּ诪ִ砖ַּׁ讚ְ诪ֹ转 注ֲ诪ֹ专ָ讛: {住} 注ֲ谞ָ讘ֵ诪讜ֹ, 注ִ谞ְּ讘ֵ讬-专讜ֹ砖ׁ-- {专} 讗ַ砖ְׁ讻ְּ诇ֹ转 诪ְ专ֹ专ֹ转, 诇ָ诪讜ֹ. {住} 32
For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah; their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter;
诇讙 讞ֲ诪ַ转 转ַּ谞ִּ讬谞ִ诐, 讬ֵ讬谞ָ诐; {专} 讜ְ专ֹ讗砖ׁ 驻ְּ转ָ谞ִ讬诐, 讗ַ讻ְ讝ָ专. {住} 33
Their wine is the venom of serpents, and the cruel poison of asps.
诇讚 讛ֲ诇ֹ讗-讛讜ּ讗, 讻ָּ诪ֻ住 注ִ诪ָּ讚ִ讬; {专} 讞ָ转讜ּ诐, 讘ְּ讗讜ֹ爪ְ专ֹ转ָ讬. {住} 34
'Is not this laid up in store with Me, sealed up in My treasuries?
诇讛 诇ִ讬 谞ָ拽ָ诐 讜ְ砖ִׁ诇ֵּ诐, {专} 诇ְ注ֵ转 转ָּ诪讜ּ讟 专ַ讙ְ诇ָ诐: {住} 讻ִּ讬 拽ָ专讜ֹ讘 讬讜ֹ诐 讗ֵ讬讚ָ诐, {专} 讜ְ讞ָ砖ׁ 注ֲ转ִ讚ֹ转 诇ָ诪讜ֹ. {住} 35
Vengeance is Mine, and recompense, against the time when their foot shall slip; for the day of their calamity is at hand, and the things that are to come upon them shall make haste.
诇讜 讻ִּ讬-讬ָ讚ִ讬谉 讬ְ讛讜ָ讛 注ַ诪ּ讜ֹ, {专} 讜ְ注ַ诇-注ֲ讘ָ讚ָ讬讜 讬ִ转ְ谞ֶ讞ָ诐: {住} 讻ִּ讬 讬ִ专ְ讗ֶ讛 讻ִּ讬-讗ָ讝ְ诇ַ转 讬ָ讚, {专} 讜ְ讗ֶ驻ֶ住 注ָ爪讜ּ专 讜ְ注ָ讝讜ּ讘. {住} 36
For the LORD will judge His people, and repent Himself for His servants; when He seeth that their stay is gone, and there is none remaining, shut up or left at large.
诇讝 讜ְ讗ָ诪ַ专, 讗ֵ讬 讗ֱ诇ֹ讛ֵ讬诪讜ֹ-- {专} 爪讜ּ专, 讞ָ住ָ讬讜ּ 讘讜ֹ. {住} 37
And it is said:
Where are their gods, the rock in whom they trusted;
诇讞 讗ֲ砖ֶׁ专 讞ֵ诇ֶ讘 讝ְ讘ָ讞ֵ讬诪讜ֹ 讬ֹ讗讻ֵ诇讜ּ, {专} 讬ִ砖ְׁ转ּ讜ּ 讬ֵ讬谉 谞ְ住ִ讬讻ָ诐; {住} 讬ָ拽讜ּ诪讜ּ, 讜ְ讬ַ注ְ讝ְ专ֻ讻ֶ诐-- {专} 讬ְ讛ִ讬 注ֲ诇ֵ讬讻ֶ诐, 住ִ转ְ专ָ讛. {住} 38
Who did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink-offering? let him rise up and help you, let him be your protection.
诇讟 专ְ讗讜ּ 注ַ转ָּ讛, 讻ִּ讬 讗ֲ谞ִ讬 讗ֲ谞ִ讬 讛讜ּ讗, {专} 讜ְ讗ֵ讬谉 讗ֱ诇ֹ讛ִ讬诐, 注ִ诪ָּ讚ִ讬: {住} 讗ֲ谞ִ讬 讗ָ诪ִ讬转 讜ַ讗ֲ讞ַ讬ֶּ讛, {专} 诪ָ讞ַ爪ְ转ִּ讬 讜ַ讗ֲ谞ִ讬 讗ֶ专ְ驻ָּ讗, {住} 讜ְ讗ֵ讬谉 诪ִ讬ָּ讚ִ讬, 诪ַ爪ִּ讬诇. {专} 39
See now that I, even I, am He, and there is no god with Me; I kill, and I make alive; I have wounded, and I heal; and there is none that can deliver out of My hand.
诪 讻ִּ讬-讗ֶ砖ָּׂ讗 讗ֶ诇-砖ָׁ诪ַ讬ִ诐, 讬ָ讚ִ讬; {住} 讜ְ讗ָ诪ַ专ְ转ִּ讬, 讞ַ讬 讗ָ谞ֹ讻ִ讬 诇ְ注ֹ诇ָ诐. {专} 40
For I lift up My hand to heaven, and say:
I alone live for ever,
诪讗 讗ִ诐-砖ַׁ谞ּ讜ֹ转ִ讬 讘ְּ专ַ拽 讞ַ专ְ讘ִּ讬, {住} 讜ְ转ֹ讗讞ֵ讝 讘ְּ诪ִ砖ְׁ驻ָּ讟 讬ָ讚ִ讬; {专} 讗ָ砖ִׁ讬讘 谞ָ拽ָ诐 诇ְ爪ָ专ָ讬, {住} 讜ְ诇ִ诪ְ砖ַׂ谞ְ讗ַ讬 讗ֲ砖ַׁ诇ֵּ诐. {专} 41
If I whet My glittering sword, and My hand take hold on judgment; I will render vengeance to Mine adversaries, and will recompense them that hate Me.
诪讘 讗ַ砖ְׁ讻ִּ讬专 讞ִ爪ַּ讬 诪ִ讚ָּ诐, {住} 讜ְ讞ַ专ְ讘ִּ讬 转ֹּ讗讻ַ诇 讘ָּ砖ָׂ专; {专} 诪ִ讚ַּ诐 讞ָ诇ָ诇 讜ְ砖ִׁ讘ְ讬ָ讛, {住} 诪ֵ专ֹ讗砖ׁ 驻ַּ专ְ注讜ֹ转 讗讜ֹ讬ֵ讘. {专} 42
I will make Mine arrows drunk with blood, and My sword shall devour flesh; with the blood of the slain and the captives, from the long-haired heads of the enemy.'
诪讙 讛ַ专ְ谞ִ讬谞讜ּ 讙讜ֹ讬ִ诐 注ַ诪ּ讜ֹ, {住} 讻ִּ讬 讚ַ诐-注ֲ讘ָ讚ָ讬讜 讬ִ拽ּ讜ֹ诐; {专} 讜ְ谞ָ拽ָ诐 讬ָ砖ִׁ讬讘 诇ְ爪ָ专ָ讬讜, {住} 讜ְ讻ִ驻ֶּ专 讗ַ讚ְ诪ָ转讜ֹ 注ַ诪ּ讜ֹ. {专} {砖} 43
Sing aloud, O ye nations, of His people; for He doth avenge the blood of His servants, and doth render vengeance to His adversaries, and doth make expiation for the land of His people. {P}
诪讚 讜ַ讬ָּ讘ֹ讗 诪ֹ砖ֶׁ讛, 讜ַ讬ְ讚ַ讘ֵּ专 讗ֶ转-讻ָּ诇-讚ִּ讘ְ专ֵ讬 讛ַ砖ִּׁ讬专ָ讛-讛ַ讝ֹּ讗转--讘ְּ讗ָ讝ְ谞ֵ讬 讛ָ注ָ诐: 讛讜ּ讗, 讜ְ讛讜ֹ砖ֵׁ注ַ 讘ִּ谉-谞讜ּ谉. 44
And Moses came and spoke all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.

Thursday, February 23, 2017

342

Torah perpetua 342 
2-23-2017  (12-25-6155)
Deuteronomy 讚ְּ讘ָ专ִ讬诐 Chapter 32
讬讗 讻ְּ谞ֶ砖ֶׁ专 讬ָ注ִ讬专 拽ִ谞ּ讜ֹ, 注ַ诇-讙ּ讜ֹ讝ָ诇ָ讬讜 讬ְ专ַ讞ֵ祝; {住} 讬ִ驻ְ专ֹ砖ׂ 讻ְּ谞ָ驻ָ讬讜 讬ִ拽ָּ讞ֵ讛讜ּ, 讬ִ砖ָּׂ讗ֵ讛讜ּ 注ַ诇-讗ֶ讘ְ专ָ转讜ֹ. {专} 11
As an eagle that stirreth up her nest, hovereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her pinions--
讬讘 讬ְ讛讜ָ讛, 讘ָּ讚ָ讚 讬ַ谞ְ讞ֶ谞ּ讜ּ; {住} 讜ְ讗ֵ讬谉 注ִ诪ּ讜ֹ, 讗ֵ诇 谞ֵ讻ָ专. {专} 12
The LORD alone did lead him, and there was no strange god with Him.
讬讙 讬ַ专ְ讻ִּ讘ֵ讛讜ּ 注ַ诇-讘诪讜转讬 (讘ָּ诪ֳ转ֵ讬) 讗ָ专ֶ抓, {住} 讜ַ讬ֹּ讗讻ַ诇 转ְּ谞讜ּ讘ֹ转 砖ָׂ讚ָ讬; {专} 讜ַ讬ֵּ谞ִ拽ֵ讛讜ּ 讚ְ讘ַ砖ׁ 诪ִ住ֶּ诇ַ注, {住} 讜ְ砖ֶׁ诪ֶ谉 诪ֵ讞ַ诇ְ诪ִ讬砖ׁ 爪讜ּ专. {专} 13 He made him ride on the high places of the earth, and he did eat the fruitage of the field; and He made him to suck honey out of the crag, and oil out of the flinty rock;
讬讚 讞ֶ诪ְ讗ַ转 讘ָּ拽ָ专 讜ַ讞ֲ诇ֵ讘 爪ֹ讗谉, {住} 注ִ诐-讞ֵ诇ֶ讘 讻ָּ专ִ讬诐 讜ְ讗ֵ讬诇ִ讬诐 {专} 讘ְּ谞ֵ讬-讘ָ砖ָׁ谉 讜ְ注ַ转ּ讜ּ讚ִ讬诐, {住} 注ִ诐-讞ֵ诇ֶ讘, 讻ִּ诇ְ讬讜ֹ转 讞ִ讟ָּ讛; {专} 讜ְ讚ַ诐-注ֵ谞ָ讘, 转ִּ砖ְׁ转ֶּ讛-讞ָ诪ֶ专. {住} 14
Curd of kine, and milk of sheep, with fat of lambs, and rams of the breed of Bashan, and he-goats, with the kidney-fat of wheat; and of the blood of the grape thou drankest foaming wine.
讟讜 讜ַ讬ִּ砖ְׁ诪ַ谉 讬ְ砖ֻׁ专讜ּ谉 讜ַ讬ִּ讘ְ注ָ讟, {专} 砖ָׁ诪ַ谞ְ转ָּ 注ָ讘ִ讬转ָ 讻ָּ砖ִׂ讬转ָ; {住} 讜ַ讬ִּ讟ֹּ砖ׁ 讗ֱ诇讜ֹ讛ַּ 注ָ砖ָׂ讛讜ּ, {专} 讜ַ讬ְ谞ַ讘ֵּ诇 爪讜ּ专 讬ְ砖ֻׁ注ָ转讜ֹ. {住} 15
But Jeshurun waxed fat, and kicked--
thou didst wax fat, thou didst grow thick, thou didst become gross--
and he forsook God who made him, and contemned the Rock of his salvation.
讟讝 讬ַ拽ְ谞ִ讗ֻ讛讜ּ, 讘ְּ讝ָ专ִ讬诐; {专} 讘ְּ转讜ֹ注ֵ讘ֹ转, 讬ַ讻ְ注ִ讬住ֻ讛讜ּ. {住} 16
They roused Him to jealousy with strange gods, with abominations did they provoke Him.
讬讝 讬ִ讝ְ讘ְּ讞讜ּ, 诇ַ砖ֵּׁ讚ִ讬诐 诇ֹ讗 讗ֱ诇ֹ讛ַּ-- {专} 讗ֱ诇ֹ讛ִ讬诐, 诇ֹ讗 讬ְ讚ָ注讜ּ诐; {住} 讞ֲ讚ָ砖ִׁ讬诐 诪ִ拽ָּ专ֹ讘 讘ָּ讗讜ּ, {专} 诇ֹ讗 砖ְׂ注ָ专讜ּ诐 讗ֲ讘ֹ转ֵ讬讻ֶ诐. {住} 17 They sacrificed unto demons, no-gods, gods that they knew not, new gods that came up of late, which your fathers dreaded not.
讬讞 爪讜ּ专 讬ְ诇ָ讚ְ讱ָ, 转ֶּ砖ִׁ讬; {专} 讜ַ转ִּ砖ְׁ讻ַּ讞, 讗ֵ诇 诪ְ讞ֹ诇ְ诇ֶ讱ָ. {住} 18
Of the Rock that begot thee thou wast unmindful, and didst forget God that bore thee.
讬讟 讜ַ讬ַּ专ְ讗 讬ְ讛讜ָ讛, 讜ַ讬ִּ谞ְ讗ָ抓, {专} 诪ִ讻ַּ注ַ住 讘ָּ谞ָ讬讜, 讜ּ讘ְ谞ֹ转ָ讬讜. {住} 19
And the LORD saw, and spurned, because of the provoking of His sons and His daughters.
讻 讜ַ讬ֹּ讗诪ֶ专, 讗ַ住ְ转ִּ讬专ָ讛 驻ָ谞ַ讬 诪ֵ讛ֶ诐-- {专} 讗ֶ专ְ讗ֶ讛, 诪ָ讛 讗ַ讞ֲ专ִ讬转ָ诐: {住} 讻ִּ讬 讚讜ֹ专 转ַּ讛ְ驻ֻּ讻ֹ转 讛ֵ诪ָּ讛, {专} 讘ָּ谞ִ讬诐 诇ֹ讗-讗ֵ诪ֻ谉 讘ָּ诐. {住} 20 And He said:
'I will hide My face from them, I will see what their end shall be; for they are a very froward generation, children in whom is no faithfulness.
讻讗 讛ֵ诐 拽ִ谞ְ讗讜ּ谞ִ讬 讘ְ诇ֹ讗-讗ֵ诇, {专} 讻ִּ注ֲ住讜ּ谞ִ讬 讘ְּ讛ַ讘ְ诇ֵ讬讛ֶ诐; {住} 讜ַ讗ֲ谞ִ讬 讗ַ拽ְ谞ִ讬讗ֵ诐 讘ְּ诇ֹ讗-注ָ诐, {专} 讘ְּ讙讜ֹ讬 谞ָ讘ָ诇 讗ַ讻ְ注ִ讬住ֵ诐. {住} 21
They have roused Me to jealousy with a no-god; they have provoked Me with their vanities; and I will rouse them to jealousy with a no-people; I will provoke them with a vile nation.
讻讘 讻ִּ讬-讗ֵ砖ׁ 拽ָ讚ְ讞ָ讛 讘ְ讗ַ驻ִּ讬, {专} 讜ַ转ִּ讬拽ַ讚 注ַ讚-砖ְׁ讗讜ֹ诇 转ַּ讞ְ转ִּ讬转; {住} 讜ַ转ֹּ讗讻ַ诇 讗ֶ专ֶ抓 讜ִ讬讘ֻ诇ָ讛ּ, {专} 讜ַ转ְּ诇ַ讛ֵ讟 诪讜ֹ住ְ讚ֵ讬 讛ָ专ִ讬诐. {住} 22
For a fire is kindled in My nostril, and burneth unto the depths of the nether-world, and devoureth the earth with her produce, and setteth ablaze the foundations of the mountains.
讻讙 讗ַ住ְ驻ֶּ讛 注ָ诇ֵ讬诪讜ֹ, 专ָ注讜ֹ转; {专} 讞ִ爪ַּ讬, 讗ֲ讻ַ诇ֶּ讛-讘ָּ诐. {住} 23
I will heap evils upon them; I will spend Mine arrows upon them;
讻讚 诪ְ讝ֵ讬 专ָ注ָ讘 讜ּ诇ְ讞ֻ诪ֵ讬 专ֶ砖ֶׁ祝, {专} 讜ְ拽ֶ讟ֶ讘 诪ְ专ִ讬专ִ讬; {住} 讜ְ砖ֶׁ谉-讘ְּ讛ֵ诪ֹ转, 讗ֲ砖ַׁ诇ַּ讞-讘ָּ诐, {专} 注ִ诐-讞ֲ诪ַ转, 讝ֹ讞ֲ诇ֵ讬 注ָ驻ָ专. {住} 24
The wasting of hunger, and the devouring of the fiery bolt, and bitter destruction; and the teeth of beasts will I send upon them, with the venom of crawling things of the dust.
讻讛 诪ִ讞讜ּ抓, 转ְּ砖ַׁ讻ֶּ诇-讞ֶ专ֶ讘, 讜ּ诪ֵ讞ֲ讚ָ专ִ讬诐, 讗ֵ讬诪ָ讛; 讙ַּ诐-讘ָּ讞讜ּ专, {专} 讙ַּ诐-讘ְּ转讜ּ诇ָ讛--讬讜ֹ谞ֵ拽, 注ִ诐-讗ִ讬砖ׁ 砖ֵׂ讬讘ָ讛. {住} 25
Without shall the sword bereave, and in the chambers terror; slaying both young man and virgin, the suckling with the man of gray hairs.
讻讜 讗ָ诪ַ专ְ转ִּ讬, 讗ַ驻ְ讗ֵ讬讛ֶ诐; {专} 讗ַ砖ְׁ讘ִּ讬转ָ讛 诪ֵ讗ֱ谞讜ֹ砖ׁ, 讝ִ讻ְ专ָ诐. {住} 26
I thought I would make an end of them, I would make their memory cease from among men;
讻讝 诇讜ּ诇ֵ讬, 讻ַּ注ַ住 讗讜ֹ讬ֵ讘 讗ָ讙讜ּ专-- {专} 驻ֶּ谉-讬ְ谞ַ讻ְּ专讜ּ, 爪ָ专ֵ讬诪讜ֹ: {住} 驻ֶּ谉-讬ֹ讗诪ְ专讜ּ 讬ָ讚ֵ谞讜ּ 专ָ诪ָ讛, {专} 讜ְ诇ֹ讗 讬ְ讛讜ָ讛 驻ָּ注ַ诇 讻ָּ诇-讝ֹ讗转. {住} 27 Were it not that I dreaded the enemy's provocation, lest their adversaries should misdeem, lest they should say:
Our hand is exalted, and not the LORD hath wrought all this.'

Wednesday, February 22, 2017

Parsha 341

Torah perpetua 341 
2-22-2017  (12-24-6155)
Deuteronomy 讚ְּ讘ָ专ִ讬诐 Chapter 31

讻讚 讜ַ讬ְ讛ִ讬 讻ְּ讻ַ诇ּ讜ֹ转 诪ֹ砖ֶׁ讛, 诇ִ讻ְ转ֹּ讘 讗ֶ转-讚ִּ讘ְ专ֵ讬 讛ַ转ּ讜ֹ专ָ讛-讛ַ讝ֹּ讗转--注ַ诇-住ֵ驻ֶ专: 注ַ讚, 转ֻּ诪ָּ诐. 24
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,
讻讛 讜ַ讬ְ爪ַ讜 诪ֹ砖ֶׁ讛 讗ֶ转-讛ַ诇ְ讜ִ讬ִּ诐, 谞ֹ砖ְׂ讗ֵ讬 讗ֲ专讜ֹ谉 讘ְּ专ִ讬转-讬ְ讛讜ָ讛 诇ֵ讗诪ֹ专. 25
that Moses commanded the Levites, that bore the ark of the covenant of the LORD, saying:
讻讜 诇ָ拽ֹ讞ַ, 讗ֵ转 住ֵ驻ֶ专 讛ַ转ּ讜ֹ专ָ讛 讛ַ讝ֶּ讛, 讜ְ砖ַׂ诪ְ转ֶּ诐 讗ֹ转讜ֹ, 诪ִ爪ַּ讚 讗ֲ专讜ֹ谉 讘ְּ专ִ讬转-讬ְ讛讜ָ讛 讗ֱ诇ֹ讛ֵ讬讻ֶ诐; 讜ְ讛ָ讬ָ讛-砖ָׁ诐 讘ְּ讱ָ, 诇ְ注ֵ讚. 26
'Take this book of the law, and put it by the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against thee.
讻讝 讻ִּ讬 讗ָ谞ֹ讻ִ讬 讬ָ讚ַ注ְ转ִּ讬 讗ֶ转-诪ֶ专ְ讬ְ讱ָ, 讜ְ讗ֶ转-注ָ专ְ驻ְּ讱ָ 讛ַ拽ָּ砖ֶׁ讛; 讛ֵ谉 讘ְּ注讜ֹ讚ֶ谞ִּ讬 讞ַ讬 注ִ诪ָּ讻ֶ诐 讛ַ讬ּ讜ֹ诐, 诪ַ诪ְ专ִ讬诐 讛ֱ讬ִ转ֶ诐 注ִ诐-讬ְ讛讜ָ讛, 讜ְ讗ַ祝, 讻ִּ讬-讗ַ讞ֲ专ֵ讬 诪讜ֹ转ִ讬. 27
For I know thy rebellion, and thy stiff neck; behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against the LORD; and how much more after my death?
讻讞 讛ַ拽ְ讛ִ讬诇讜ּ 讗ֵ诇ַ讬 讗ֶ转-讻ָּ诇-讝ִ拽ְ谞ֵ讬 砖ִׁ讘ְ讟ֵ讬讻ֶ诐, 讜ְ砖ֹׁ讟ְ专ֵ讬讻ֶ诐; 讜ַ讗ֲ讚ַ讘ְּ专ָ讛 讘ְ讗ָ讝ְ谞ֵ讬讛ֶ诐, 讗ֵ转 讛ַ讚ְּ讘ָ专ִ讬诐 讛ָ讗ֵ诇ֶּ讛, 讜ְ讗ָ注ִ讬讚ָ讛 讘ָּ诐, 讗ֶ转-讛ַ砖ָּׁ诪ַ讬ִ诐 讜ְ讗ֶ转-讛ָ讗ָ专ֶ抓. 28
Assemble unto me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to witness against them.
讻讟 讻ִּ讬 讬ָ讚ַ注ְ转ִּ讬, 讗ַ讞ֲ专ֵ讬 诪讜ֹ转ִ讬 讻ִּ讬-讛ַ砖ְׁ讞ֵ转 转ַּ砖ְׁ讞ִ转讜ּ谉, 讜ְ住ַ专ְ转ֶּ诐 诪ִ谉-讛ַ讚ֶּ专ֶ讱ְ, 讗ֲ砖ֶׁ专 爪ִ讜ִּ讬转ִ讬 讗ֶ转ְ讻ֶ诐; 讜ְ拽ָ专ָ讗转 讗ֶ转ְ讻ֶ诐 讛ָ专ָ注ָ讛, 讘ְּ讗ַ讞ֲ专ִ讬转 讛ַ讬ָּ诪ִ讬诐--讻ִּ讬-转ַ注ֲ砖ׂ讜ּ 讗ֶ转-讛ָ专ַ注 讘ְּ注ֵ讬谞ֵ讬 讬ְ讛讜ָ讛, 诇ְ讛ַ讻ְ注ִ讬住讜ֹ 讘ְּ诪ַ注ֲ砖ֵׂ讛 讬ְ讚ֵ讬讻ֶ诐. 29
For I know that after my death ye will in any wise deal corruptly, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the end of days; because ye will do that which is evil in the sight of the LORD, to provoke Him through the work of your hands.'
诇 讜ַ讬ְ讚ַ讘ֵּ专 诪ֹ砖ֶׁ讛, 讘ְּ讗ָ讝ְ谞ֵ讬 讻ָּ诇-拽ְ讛ַ诇 讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ诇, 讗ֶ转-讚ִּ讘ְ专ֵ讬 讛ַ砖ִּׁ讬专ָ讛, 讛ַ讝ֹּ讗转--注ַ讚, 转ֻּ诪ָּ诐. {砖} 30
And Moses spoke in the ears of all the assembly of Israel the words of this song, until they were finished: {P}

Chapter 32

讗 讛ַ讗ֲ讝ִ讬谞讜ּ 讛ַ砖ָּׁ诪ַ讬ִ诐, 讜ַ讗ֲ讚ַ讘ֵּ专ָ讛; {住} 讜ְ转ִ砖ְׁ诪ַ注 讛ָ讗ָ专ֶ抓, 讗ִ诪ְ专ֵ讬-驻ִ讬. {专} 1
Give ear, ye heavens, and I will speak; and let the earth hear the words of my mouth.
讘 讬ַ注ֲ专ֹ祝 讻ַּ诪ָּ讟ָ专 诇ִ拽ְ讞ִ讬, {住} 转ִּ讝ַּ诇 讻ַּ讟ַּ诇 讗ִ诪ְ专ָ转ִ讬, {专} 讻ִּ砖ְׂ注ִ讬专ִ诐 注ֲ诇ֵ讬-讚ֶ砖ֶׁ讗, {住} 讜ְ讻ִ专ְ讘ִ讬讘ִ讬诐 注ֲ诇ֵ讬-注ֵ砖ֶׂ讘. {专} 2
My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew; as the small rain upon the tender grass, and as the showers upon the herb.
讙 讻ִּ讬 砖ֵׁ诐 讬ְ讛讜ָ讛, 讗ֶ拽ְ专ָ讗: {住} 讛ָ讘讜ּ 讙ֹ讚ֶ诇, 诇ֵ讗诇ֹ讛ֵ讬谞讜ּ. {专} 3
For I will proclaim the name of the LORD; ascribe ye greatness unto our God.
讚 讛ַ爪ּ讜ּ专 转ָּ诪ִ讬诐 驻ָּ注ֳ诇讜ֹ, {住} 讻ִּ讬 讻ָ诇-讚ְּ专ָ讻ָ讬讜 诪ִ砖ְׁ驻ָּ讟: {专} 讗ֵ诇 讗ֱ诪讜ּ谞ָ讛 讜ְ讗ֵ讬谉 注ָ讜ֶ诇, {住} 爪ַ讚ִּ讬拽 讜ְ讬ָ砖ָׁ专 讛讜ּ讗. {专} 4
The Rock, His work is perfect; for all His ways are justice; a God of faithfulness and without iniquity, just and right is He.
讛 砖ִׁ讞ֵ转 诇讜ֹ 诇ֹ讗, 讘ָּ谞ָ讬讜 诪讜ּ诪ָ诐: {住} 讚ּ讜ֹ专 注ִ拽ֵּ砖ׁ, 讜ּ驻ְ转ַ诇ְ转ֹּ诇. {专} 5
Is corruption His? No; His children's is the blemish; a generation crooked and perverse.
讜 讛ַ 诇ְ讬ְ讛讜ָ讛, 转ִּ讙ְ诪ְ诇讜ּ-讝ֹ讗转-- {住} 注ַ诐 谞ָ讘ָ诇, 讜ְ诇ֹ讗 讞ָ讻ָ诐: {专} 讛ֲ诇讜ֹ讗-讛讜ּ讗 讗ָ讘ִ讬讱ָ 拽ָּ谞ֶ讱ָ, {住} 讛讜ּ讗 注ָ砖ְׂ讱ָ 讜ַ讬ְ讻ֹ谞ְ谞ֶ讱ָ. {专} 6
Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not He thy father that hath gotten thee? hath He not made thee, and established thee?
讝 讝ְ讻ֹ专 讬ְ诪讜ֹ转 注讜ֹ诇ָ诐, 讘ִּ讬谞讜ּ 砖ְׁ谞讜ֹ转 讚ֹּ专-讜ָ讚ֹ专; {住} 砖ְׁ讗ַ诇 讗ָ讘ִ讬讱ָ 讜ְ讬ַ讙ֵּ讚ְ讱ָ, 讝ְ拽ֵ谞ֶ讬讱ָ 讜ְ讬ֹ讗诪ְ专讜ּ 诇ָ讱ְ. {专} 7
Remember the days of old, consider the years of many generations; ask thy father, and he will declare unto thee, thine elders, and they will tell thee.
讞 讘ְּ讛ַ谞ְ讞ֵ诇 注ֶ诇ְ讬讜ֹ谉 讙ּ讜ֹ讬ִ诐, {住} 讘ְּ讛ַ驻ְ专ִ讬讚讜ֹ 讘ְּ谞ֵ讬 讗ָ讚ָ诐; {专} 讬ַ爪ֵּ讘 讙ְּ讘ֻ诇ֹ转 注ַ诪ִּ讬诐, {住} 诇ְ诪ִ住ְ驻ַּ专 讘ְּ谞ֵ讬 讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ诇. {专} 8
When the Most High gave to the nations their inheritance, when He separated the children of men, He set the borders of the peoples according to the number of the children of Israel.
讟 讻ִּ讬 讞ֵ诇ֶ拽 讬ְ讛讜ָ讛, 注ַ诪ּ讜ֹ: {住} 讬ַ注ֲ拽ֹ讘, 讞ֶ讘ֶ诇 谞ַ讞ֲ诇ָ转讜ֹ. {专} 9
For the portion of the LORD is His people, Jacob the lot of His inheritance.
讬 讬ִ诪ְ爪ָ讗ֵ讛讜ּ 讘ְּ讗ֶ专ֶ抓 诪ִ讚ְ讘ָּ专, {住} 讜ּ讘ְ转ֹ讛讜ּ 讬ְ诇ֵ诇 讬ְ砖ִׁ诪ֹ谉; {专} 讬ְ住ֹ讘ְ讘ֶ谞ְ讛讜ּ, 讬ְ讘讜ֹ谞ְ谞ֵ讛讜ּ-- {住} 讬ִ爪ְּ专ֶ谞ְ讛讜ּ, 讻ְּ讗ִ讬砖ׁ讜ֹ谉 注ֵ讬谞讜ֹ. {专} 10
He found him in a desert land, and in the waste, a howling wilderness; He compassed him about, He cared for him, He kept him as the apple of His eye.

Tuesday, February 21, 2017

340

Torah Perpetua 340 
2-21-2017  (12-23-6155)
Deuteronomy 讚ְּ讘ָ专ִ讬诐 Chapter 31


讝 讜ַ讬ִּ拽ְ专ָ讗 诪ֹ砖ֶׁ讛 诇ִ讬讛讜ֹ砖ֻׁ注ַ, 讜ַ讬ֹּ讗诪ֶ专 讗ֵ诇ָ讬讜 诇ְ注ֵ讬谞ֵ讬 讻ָ诇-讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ诇 讞ֲ讝ַ拽 讜ֶ讗ֱ诪ָ抓--讻ִּ讬 讗ַ转ָּ讛 转ָּ讘讜ֹ讗 讗ֶ转-讛ָ注ָ诐 讛ַ讝ֶּ讛, 讗ֶ诇-讛ָ讗ָ专ֶ抓 讗ֲ砖ֶׁ专 谞ִ砖ְׁ讘ַּ注 讬ְ讛讜ָ讛 诇ַ讗ֲ讘ֹ转ָ诐 诇ָ转ֵ转 诇ָ讛ֶ诐; 讜ְ讗ַ转ָּ讛, 转ַּ谞ְ讞ִ讬诇ֶ谞ָּ讛 讗讜ֹ转ָ诐. 7
And Moses called unto Joshua, and said unto him in the sight of all Israel:
'Be strong and of good courage; for thou shalt go with this people into the land which the LORD hath sworn unto their fathers to give them; and thou shalt cause them to inherit it.
讞 讜ַ讬讛讜ָ讛 讛讜ּ讗 讛ַ讛ֹ诇ֵ讱ְ 诇ְ驻ָ谞ֶ讬讱ָ, 讛讜ּ讗 讬ִ讛ְ讬ֶ讛 注ִ诪ָּ讱ְ--诇ֹ讗 讬ַ专ְ驻ְּ讱ָ, 讜ְ诇ֹ讗 讬ַ注ַ讝ְ讘ֶ讱ָּ; 诇ֹ讗 转ִ讬专ָ讗, 讜ְ诇ֹ讗 转ֵ讞ָ转. 8
And the LORD, He it is that doth go before thee; He will be with thee, He will not fail thee, neither forsake thee; fear not, neither be dismayed.'
讟 讜ַ讬ִּ讻ְ转ֹּ讘 诪ֹ砖ֶׁ讛, 讗ֶ转-讛ַ转ּ讜ֹ专ָ讛 讛ַ讝ֹּ讗转, 讜ַ讬ִּ转ְּ谞ָ讛ּ 讗ֶ诇-讛ַ讻ֹּ讛ֲ谞ִ讬诐 讘ְּ谞ֵ讬 诇ֵ讜ִ讬, 讛ַ谞ֹּ砖ְׂ讗ִ讬诐 讗ֶ转-讗ֲ专讜ֹ谉 讘ְּ专ִ讬转 讬ְ讛讜ָ讛; 讜ְ讗ֶ诇-讻ָּ诇-讝ִ拽ְ谞ֵ讬, 讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ诇. 9 And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, that bore the ark of the covenant of the LORD, and unto all the elders of Israel.
讬 讜ַ讬ְ爪ַ讜 诪ֹ砖ֶׁ讛, 讗讜ֹ转ָ诐 诇ֵ讗诪ֹ专: 诪ִ拽ֵּ抓 砖ֶׁ讘ַ注 砖ָׁ谞ִ讬诐, 讘ְּ诪ֹ注ֵ讚 砖ְׁ谞ַ转 讛ַ砖ְּׁ诪ִ讟ָּ讛--讘ְּ讞ַ讙 讛ַ住ֻּ讻ּ讜ֹ转. 10
And Moses commanded them, saying:
'At the end of every seven years, in the set time of the year of release, in the feast of tabernacles,
讬讗 讘ְּ讘讜ֹ讗 讻ָ诇-讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ诇, 诇ֵ专ָ讗讜ֹ转 讗ֶ转-驻ְּ谞ֵ讬 讬ְ讛讜ָ讛 讗ֱ诇ֹ讛ֶ讬讱ָ, 讘ַּ诪ָּ拽讜ֹ诐, 讗ֲ砖ֶׁ专 讬ִ讘ְ讞ָ专: 转ִּ拽ְ专ָ讗 讗ֶ转-讛ַ转ּ讜ֹ专ָ讛 讛ַ讝ֹּ讗转, 谞ֶ讙ֶ讚 讻ָּ诇-讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ诇--讘ְּ讗ָ讝ְ谞ֵ讬讛ֶ诐. 11
when all Israel is come to appear before the LORD thy God in the place which He shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
讬讘 讛ַ拽ְ讛ֵ诇 讗ֶ转-讛ָ注ָ诐, 讛ָ讗ֲ谞ָ砖ִׁ讬诐 讜ְ讛ַ谞ָּ砖ִׁ讬诐 讜ְ讛ַ讟ַּ祝, 讜ְ讙ֵ专ְ讱ָ, 讗ֲ砖ֶׁ专 讘ִּ砖ְׁ注ָ专ֶ讬讱ָ--诇ְ诪ַ注ַ谉 讬ִ砖ְׁ诪ְ注讜ּ 讜ּ诇ְ诪ַ注ַ谉 讬ִ诇ְ诪ְ讚讜ּ, 讜ְ讬ָ专ְ讗讜ּ 讗ֶ转-讬ְ讛讜ָ讛 讗ֱ诇ֹ讛ֵ讬讻ֶ诐, 讜ְ砖ָׁ诪ְ专讜ּ 诇ַ注ֲ砖ׂ讜ֹ转, 讗ֶ转-讻ָּ诇-讚ִּ讘ְ专ֵ讬 讛ַ转ּ讜ֹ专ָ讛 讛ַ讝ֹּ讗转. 12
Assemble the people, the men and the women and the little ones, and thy stranger that is within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law;
讬讙 讜ּ讘ְ谞ֵ讬讛ֶ诐 讗ֲ砖ֶׁ专 诇ֹ讗-讬ָ讚ְ注讜ּ, 讬ִ砖ְׁ诪ְ注讜ּ 讜ְ诇ָ诪ְ讚讜ּ--诇ְ讬ִ专ְ讗ָ讛, 讗ֶ转-讬ְ讛讜ָ讛 讗ֱ诇ֹ讛ֵ讬讻ֶ诐: 讻ָּ诇-讛ַ讬ָּ诪ִ讬诐, 讗ֲ砖ֶׁ专 讗ַ转ֶּ诐 讞ַ讬ִּ讬诐 注ַ诇-讛ָ讗ֲ讚ָ诪ָ讛, 讗ֲ砖ֶׁ专 讗ַ转ֶּ诐 注ֹ讘ְ专ִ讬诐 讗ֶ转-讛ַ讬ַּ专ְ讚ֵּ谉 砖ָׁ诪ָּ讛, 诇ְ专ִ砖ְׁ转ָּ讛ּ. {驻} 13
and that their children, who have not known, may hear, and learn to fear the LORD your God, as long as ye live in the land whither ye go over the Jordan to possess it.' {P}
讬讚 讜ַ讬ֹּ讗诪ֶ专 讬ְ讛讜ָ讛 讗ֶ诇-诪ֹ砖ֶׁ讛, 讛ֵ谉 拽ָ专ְ讘讜ּ 讬ָ诪ֶ讬讱ָ 诇ָ诪讜ּ转--拽ְ专ָ讗 讗ֶ转-讬ְ讛讜ֹ砖ֻׁ注ַ 讜ְ讛ִ转ְ讬ַ爪ְּ讘讜ּ 讘ְּ讗ֹ讛ֶ诇 诪讜ֹ注ֵ讚, 讜ַ讗ֲ爪ַ讜ֶּ谞ּ讜ּ; 讜ַ讬ֵּ诇ֶ讱ְ 诪ֹ砖ֶׁ讛 讜ִ讬讛讜ֹ砖ֻׁ注ַ, 讜ַ讬ִּ转ְ讬ַ爪ְּ讘讜ּ 讘ְּ讗ֹ讛ֶ诇 诪讜ֹ注ֵ讚. 14
And the LORD said unto Moses:
'Behold, thy days approach that thou must die; call Joshua, and present yourselves in the tent of meeting, that I may give him a charge.'
And Moses and Joshua went, and presented themselves in the tent of meeting.
讟讜 讜ַ讬ֵּ专ָ讗 讬ְ讛讜ָ讛 讘ָּ讗ֹ讛ֶ诇, 讘ְּ注ַ诪ּ讜ּ讚 注ָ谞ָ谉; 讜ַ讬ַּ注ֲ诪ֹ讚 注ַ诪ּ讜ּ讚 讛ֶ注ָ谞ָ谉, 注ַ诇-驻ֶּ转ַ讞 讛ָ讗ֹ讛ֶ诇. 15
And the LORD appeared in the Tent in a pillar of cloud; and the pillar of cloud stood over the door of the Tent.
讟讝 讜ַ讬ֹּ讗诪ֶ专 讬ְ讛讜ָ讛 讗ֶ诇-诪ֹ砖ֶׁ讛, 讛ִ谞ְּ讱ָ 砖ֹׁ讻ֵ讘 注ִ诐-讗ֲ讘ֹ转ֶ讬讱ָ; 讜ְ拽ָ诐 讛ָ注ָ诐 讛ַ讝ֶּ讛 讜ְ讝ָ谞ָ讛 讗ַ讞ֲ专ֵ讬 讗ֱ诇ֹ讛ֵ讬 谞ֵ讻ַ专-讛ָ讗ָ专ֶ抓, 讗ֲ砖ֶׁ专 讛讜ּ讗 讘ָ讗-砖ָׁ诪ָּ讛 讘ְּ拽ִ专ְ讘ּ讜ֹ, 讜ַ注ֲ讝ָ讘ַ谞ִ讬, 讜ְ讛ֵ驻ֵ专 讗ֶ转-讘ְּ专ִ讬转ִ讬 讗ֲ砖ֶׁ专 讻ָּ专ַ转ִּ讬 讗ִ转ּ讜ֹ. 16
And the LORD said unto Moses:
'Behold, thou art about to sleep with thy fathers; and this people will rise up, and go astray after the foreign gods of the land, whither they go to be among them, and will forsake Me, and break My covenant which I have made with them.
讬讝 讜ְ讞ָ专ָ讛 讗ַ驻ִּ讬 讘讜ֹ 讘ַ讬ּ讜ֹ诐-讛ַ讛讜ּ讗 讜ַ注ֲ讝ַ讘ְ转ִּ讬诐 讜ְ讛ִ住ְ转ַּ专ְ转ִּ讬 驻ָ谞ַ讬 诪ֵ讛ֶ诐, 讜ְ讛ָ讬ָ讛 诇ֶ讗ֱ讻ֹ诇, 讜ּ诪ְ爪ָ讗ֻ讛讜ּ 专ָ注讜ֹ转 专ַ讘ּ讜ֹ转, 讜ְ爪ָ专讜ֹ转; 讜ְ讗ָ诪ַ专, 讘ַּ讬ּ讜ֹ诐 讛ַ讛讜ּ讗, 讛ֲ诇ֹ讗 注ַ诇 讻ִּ讬-讗ֵ讬谉 讗ֱ诇ֹ讛ַ讬 讘ְּ拽ִ专ְ讘ִּ讬, 诪ְ爪ָ讗讜ּ谞ִ讬 讛ָ专ָ注讜ֹ转 讛ָ讗ֵ诇ֶּ讛. 17
Then My anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide My face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall come upon them; so that they will say in that day:
Are not these evils come upon us because our God is not among us?
讬讞 讜ְ讗ָ谞ֹ讻ִ讬, 讛ַ住ְ转ֵּ专 讗ַ住ְ转ִּ讬专 驻ָּ谞ַ讬 讘ַּ讬ּ讜ֹ诐 讛ַ讛讜ּ讗, 注ַ诇 讻ָּ诇-讛ָ专ָ注ָ讛, 讗ֲ砖ֶׁ专 注ָ砖ָׂ讛: 讻ִּ讬 驻ָ谞ָ讛, 讗ֶ诇-讗ֱ诇ֹ讛ִ讬诐 讗ֲ讞ֵ专ִ讬诐. 18
And I will surely hide My face in that day for all the evil which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.
讬讟 讜ְ注ַ转ָּ讛, 讻ִּ转ְ讘讜ּ 诇ָ讻ֶ诐 讗ֶ转-讛ַ砖ִּׁ讬专ָ讛 讛ַ讝ֹּ讗转, 讜ְ诇ַ诪ְּ讚ָ讛ּ 讗ֶ转-讘ְּ谞ֵ讬-讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ诇, 砖ִׂ讬诪ָ讛ּ 讘ְּ驻ִ讬讛ֶ诐: 诇ְ诪ַ注ַ谉 转ִּ讛ְ讬ֶ讛-诇ִּ讬 讛ַ砖ִּׁ讬专ָ讛 讛ַ讝ֹּ讗转, 诇ְ注ֵ讚--讘ִּ讘ְ谞ֵ讬 讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ诇. 19
Now therefore write ye this song for you, and teach thou it the children of Israel; put it in their mouths, that this song may be a witness for Me against the children of Israel.
讻 讻ִּ讬-讗ֲ讘ִ讬讗ֶ谞ּ讜ּ 讗ֶ诇-讛ָ讗ֲ讚ָ诪ָ讛 讗ֲ砖ֶׁ专-谞ִ砖ְׁ讘ַּ注ְ转ִּ讬 诇ַ讗ֲ讘ֹ转ָ讬讜, 讝ָ讘ַ转 讞ָ诇ָ讘 讜ּ讚ְ讘ַ砖ׁ, 讜ְ讗ָ讻ַ诇 讜ְ砖ָׂ讘ַ注, 讜ְ讚ָ砖ֵׁ谉; 讜ּ驻ָ谞ָ讛 讗ֶ诇-讗ֱ诇ֹ讛ִ讬诐 讗ֲ讞ֵ专ִ讬诐, 讜ַ注ֲ讘ָ讚讜ּ诐, 讜ְ谞ִ讗ֲ爪讜ּ谞ִ讬, 讜ְ讛ֵ驻ֵ专 讗ֶ转-讘ְּ专ִ讬转ִ讬. 20
For when I shall have brought them into the land which I swore unto their fathers, flowing with milk and honey; and they shall have eaten their fill, and waxen fat; and turned unto other gods, and served them, and despised Me, and broken My covenant;
讻讗 讜ְ讛ָ讬ָ讛 讻ִּ讬-转ִ诪ְ爪ֶ讗谉ָ 讗ֹ转讜ֹ 专ָ注讜ֹ转 专ַ讘ּ讜ֹ转, 讜ְ爪ָ专讜ֹ转, 讜ְ注ָ谞ְ转ָ讛 讛ַ砖ִּׁ讬专ָ讛 讛ַ讝ֹּ讗转 诇ְ驻ָ谞ָ讬讜 诇ְ注ֵ讚, 讻ִּ讬 诇ֹ讗 转ִ砖ָּׁ讻ַ讞 诪ִ驻ִּ讬 讝ַ专ְ注讜ֹ: 讻ִּ讬 讬ָ讚ַ注ְ转ִּ讬 讗ֶ转-讬ִ爪ְ专讜ֹ, 讗ֲ砖ֶׁ专 讛讜ּ讗 注ֹ砖ֶׂ讛 讛ַ讬ּ讜ֹ诐, 讘ְּ讟ֶ专ֶ诐 讗ֲ讘ִ讬讗ֶ谞ּ讜ּ, 讗ֶ诇-讛ָ讗ָ专ֶ抓 讗ֲ砖ֶׁ专 谞ִ砖ְׁ讘ַּ注ְ转ִּ讬. 21
then it shall come to pass, when many evils and troubles are come upon them, that this song shall testify before them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed; for I know their imagination how they do even now, before I have brought them into the land which I swore.'
讻讘 讜ַ讬ִּ讻ְ转ֹּ讘 诪ֹ砖ֶׁ讛 讗ֶ转-讛ַ砖ִּׁ讬专ָ讛 讛ַ讝ֹּ讗转, 讘ַּ讬ּ讜ֹ诐 讛ַ讛讜ּ讗; 讜ַ讬ְ诇ַ诪ְּ讚ָ讛ּ, 讗ֶ转-讘ְּ谞ֵ讬 讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ诇. 22
So Moses wrote this song the same day, and taught it the children of Israel.
讻讙 讜ַ讬ְ爪ַ讜 讗ֶ转-讬ְ讛讜ֹ砖ֻׁ注ַ 讘ִּ谉-谞讜ּ谉, 讜ַ讬ֹּ讗诪ֶ专 讞ֲ讝ַ拽 讜ֶ讗ֱ诪ָ抓--讻ִּ讬 讗ַ转ָּ讛 转ָּ讘ִ讬讗 讗ֶ转-讘ְּ谞ֵ讬 讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ诇, 讗ֶ诇-讛ָ讗ָ专ֶ抓 讗ֲ砖ֶׁ专-谞ִ砖ְׁ讘ַּ注ְ转ִּ讬 诇ָ讛ֶ诐; 讜ְ讗ָ谞ֹ讻ִ讬, 讗ֶ讛ְ讬ֶ讛 注ִ诪ָּ讱ְ. 23
And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said:
'Be strong and of good courage; for thou shalt bring the children of Israel into the land which I swore unto them; and I will be with thee.'


Monday, February 20, 2017

339

Torah perpetua 339 
2-20-2017  (12-22-6155)
Deuteronomy 讚ְּ讘ָ专ִ讬诐 Chapter 30



讬讗 讻ִּ讬 讛ַ诪ִּ爪ְ讜ָ讛 讛ַ讝ֹּ讗转, 讗ֲ砖ֶׁ专 讗ָ谞ֹ讻ִ讬 诪ְ爪ַ讜ְּ讱ָ 讛ַ讬ּ讜ֹ诐--诇ֹ讗-谞ִ驻ְ诇ֵ讗转 讛ִ讜讗 诪ִ诪ְּ讱ָ, 讜ְ诇ֹ讗 专ְ讞ֹ拽ָ讛 讛ִ讜讗. 11
For this commandment which I command thee this day, it is not too hard for thee, neither is it far off.
讬讘 诇ֹ讗 讘ַ砖ָּׁ诪ַ讬ִ诐, 讛ִ讜讗: 诇ֵ讗诪ֹ专, 诪ִ讬 讬ַ注ֲ诇ֶ讛-诇ָּ谞讜ּ 讛ַ砖ָּׁ诪ַ讬ְ诪ָ讛 讜ְ讬ִ拽ָּ讞ֶ讛ָ 诇ָּ谞讜ּ, 讜ְ讬ַ砖ְׁ诪ִ注ֵ谞讜ּ 讗ֹ转ָ讛ּ, 讜ְ谞ַ注ֲ砖ֶׂ谞ָּ讛. 12
It is not in heaven, that thou shouldest say:
'Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, and make us to hear it, that we may do it?'
讬讙 讜ְ诇ֹ讗-诪ֵ注ֵ讘ֶ专 诇ַ讬ָּ诐, 讛ִ讜讗: 诇ֵ讗诪ֹ专, 诪ִ讬 讬ַ注ֲ讘ָ专-诇ָ谞讜ּ 讗ֶ诇-注ֵ讘ֶ专 讛ַ讬ָּ诐 讜ְ讬ִ拽ָּ讞ֶ讛ָ 诇ָּ谞讜ּ, 讜ְ讬ַ砖ְׁ诪ִ注ֵ谞讜ּ 讗ֹ转ָ讛ּ, 讜ְ谞ַ注ֲ砖ֶׂ谞ָּ讛. 13
Neither is it beyond the sea, that thou shouldest say:
'Who shall go over the sea for us, and bring it unto us, and make us to hear it, that we may do it?'
讬讚 讻ִּ讬-拽ָ专讜ֹ讘 讗ֵ诇ֶ讬讱ָ 讛ַ讚ָּ讘ָ专, 诪ְ讗ֹ讚: 讘ְּ驻ִ讬讱ָ 讜ּ讘ִ诇ְ讘ָ讘ְ讱ָ, 诇ַ注ֲ砖ֹׂ转讜ֹ. {住} 14
But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it. {S}
讟讜 专ְ讗ֵ讛 谞ָ转ַ转ִּ讬 诇ְ驻ָ谞ֶ讬讱ָ 讛ַ讬ּ讜ֹ诐, 讗ֶ转-讛ַ讞ַ讬ִּ讬诐 讜ְ讗ֶ转-讛ַ讟ּ讜ֹ讘, 讜ְ讗ֶ转-讛ַ诪ָּ讜ֶ转, 讜ְ讗ֶ转-讛ָ专ָ注. 15
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil,
讟讝 讗ֲ砖ֶׁ专 讗ָ谞ֹ讻ִ讬 诪ְ爪ַ讜ְּ讱ָ, 讛ַ讬ּ讜ֹ诐, 诇ְ讗ַ讛ֲ讘ָ讛 讗ֶ转-讬ְ讛讜ָ讛 讗ֱ诇ֹ讛ֶ讬讱ָ 诇ָ诇ֶ讻ֶ转 讘ִּ讚ְ专ָ讻ָ讬讜, 讜ְ诇ִ砖ְׁ诪ֹ专 诪ִ爪ְ讜‍ֹ转ָ讬讜 讜ְ讞ֻ拽ֹּ转ָ讬讜 讜ּ诪ִ砖ְׁ驻ָּ讟ָ讬讜; 讜ְ讞ָ讬ִ讬转ָ 讜ְ专ָ讘ִ讬转ָ--讜ּ讘ֵ专ַ讻ְ讱ָ 讬ְ讛讜ָ讛 讗ֱ诇ֹ讛ֶ讬讱ָ, 讘ָּ讗ָ专ֶ抓 讗ֲ砖ֶׁ专-讗ַ转ָּ讛 讘ָ讗-砖ָׁ诪ָּ讛 诇ְ专ִ砖ְׁ转ָּ讛ּ. 16
in that I myself command thee this day to love the LORD thy God, to walk in His ways, and to keep His commandments and His statutes and His ordinances; then thou shalt live and multiply, and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest in to possess it.
讬讝 讜ְ讗ִ诐-讬ִ驻ְ谞ֶ讛 诇ְ讘ָ讘ְ讱ָ, 讜ְ诇ֹ讗 转ִ砖ְׁ诪ָ注; 讜ְ谞ִ讚ַּ讞ְ转ָּ, 讜ְ讛ִ砖ְׁ转ַּ讞ֲ讜ִ讬转ָ 诇ֵ讗诇ֹ讛ִ讬诐 讗ֲ讞ֵ专ִ讬诐--讜ַ注ֲ讘ַ讚ְ转ָּ诐. 17
But if thy heart turn away, and thou wilt not hear, and shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
讬讞 讛ִ讙ַּ讚ְ转ִּ讬 诇ָ讻ֶ诐 讛ַ讬ּ讜ֹ诐, 讻ִּ讬 讗ָ讘ֹ讚 转ֹּ讗讘ֵ讚讜ּ谉: 诇ֹ讗-转ַ讗ֲ专ִ讬讻ֻ谉 讬ָ诪ִ讬诐, 注ַ诇-讛ָ讗ֲ讚ָ诪ָ讛, 讗ֲ砖ֶׁ专 讗ַ转ָּ讛 注ֹ讘ֵ专 讗ֶ转-讛ַ讬ַּ专ְ讚ֵּ谉, 诇ָ讘讜ֹ讗 砖ָׁ诪ָּ讛 诇ְ专ִ砖ְׁ转ָּ讛ּ. 18
I declare unto you this day, that ye shall surely perish; ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over the Jordan to go in to possess it.
讬讟 讛ַ注ִ讚ֹ转ִ讬 讘ָ讻ֶ诐 讛ַ讬ּ讜ֹ诐, 讗ֶ转-讛ַ砖ָּׁ诪ַ讬ִ诐 讜ְ讗ֶ转-讛ָ讗ָ专ֶ抓--讛ַ讞ַ讬ִּ讬诐 讜ְ讛ַ诪ָּ讜ֶ转 谞ָ转ַ转ִּ讬 诇ְ驻ָ谞ֶ讬讱ָ, 讛ַ讘ְּ专ָ讻ָ讛 讜ְ讛ַ拽ְּ诇ָ诇ָ讛; 讜ּ讘ָ讞ַ专ְ转ָּ, 讘ַּ讞ַ讬ִּ讬诐--诇ְ诪ַ注ַ谉 转ִּ讞ְ讬ֶ讛, 讗ַ转ָּ讛 讜ְ讝ַ专ְ注ֶ讱ָ. 19
I call heaven and earth to witness against you this day, that I have set before thee life and death, the blessing and the curse; therefore choose life, that thou mayest live, thou and thy seed;
讻 诇ְ讗ַ讛ֲ讘ָ讛 讗ֶ转-讬ְ讛讜ָ讛 讗ֱ诇ֹ讛ֶ讬讱ָ, 诇ִ砖ְׁ诪ֹ注ַ 讘ְּ拽ֹ诇讜ֹ 讜ּ诇ְ讚ָ讘ְ拽ָ讛-讘讜ֹ: 讻ִּ讬 讛讜ּ讗 讞ַ讬ֶּ讬讱ָ, 讜ְ讗ֹ专ֶ讱ְ 讬ָ诪ֶ讬讱ָ--诇ָ砖ֶׁ讘ֶ转 注ַ诇-讛ָ讗ֲ讚ָ诪ָ讛 讗ֲ砖ֶׁ专 谞ִ砖ְׁ讘ַּ注 讬ְ讛讜ָ讛 诇ַ讗ֲ讘ֹ转ֶ讬讱ָ 诇ְ讗ַ讘ְ专ָ讛ָ诐 诇ְ讬ִ爪ְ讞ָ拽 讜ּ诇ְ讬ַ注ֲ拽ֹ讘, 诇ָ转ֵ转 诇ָ讛ֶ诐. {驻} 20
to love the LORD thy God, to hearken to His voice, and to cleave unto Him; for that is thy life, and the length of thy days; that thou mayest dwell in the land which the LORD swore unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them. {P}

Chapter 31

讗 讜ַ讬ֵּ诇ֶ讱ְ, 诪ֹ砖ֶׁ讛; 讜ַ讬ְ讚ַ讘ֵּ专 讗ֶ转-讛ַ讚ְּ讘ָ专ִ讬诐 讛ָ讗ֵ诇ֶּ讛, 讗ֶ诇-讻ָּ诇-讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ诇. 1
And Moses went and spoke these words unto all Israel.
讘 讜ַ讬ֹּ讗诪ֶ专 讗ֲ诇ֵ讛ֶ诐, 讘ֶּ谉-诪ֵ讗ָ讛 讜ְ注ֶ砖ְׂ专ִ讬诐 砖ָׁ谞ָ讛 讗ָ谞ֹ讻ִ讬 讛ַ讬ּ讜ֹ诐--诇ֹ讗-讗讜ּ讻ַ诇 注讜ֹ讚, 诇ָ爪ֵ讗转 讜ְ诇ָ讘讜ֹ讗; 讜ַ讬讛讜ָ讛 讗ָ诪ַ专 讗ֵ诇ַ讬, 诇ֹ讗 转ַ注ֲ讘ֹ专 讗ֶ转-讛ַ讬ַּ专ְ讚ֵּ谉 讛ַ讝ֶּ讛. 2
And he said unto them:
'I am a hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in; and the LORD hath said unto me:
Thou shalt not go over this Jordan.
讙 讬ְ讛讜ָ讛 讗ֱ诇ֹ讛ֶ讬讱ָ 讛讜ּ讗 注ֹ讘ֵ专 诇ְ驻ָ谞ֶ讬讱ָ, 讛讜ּ讗-讬ַ砖ְׁ诪ִ讬讚 讗ֶ转-讛ַ讙ּ讜ֹ讬ִ诐 讛ָ讗ֵ诇ֶּ讛 诪ִ诇ְּ驻ָ谞ֶ讬讱ָ--讜ִ讬专ִ砖ְׁ转ָּ诐; 讬ְ讛讜ֹ砖ֻׁ注ַ, 讛讜ּ讗 注ֹ讘ֵ专 诇ְ驻ָ谞ֶ讬讱ָ, 讻ַּ讗ֲ砖ֶׁ专, 讚ִּ讘ֶּ专 讬ְ讛讜ָ讛. 3
The LORD thy God, He will go over before thee; He will destroy these masses from before thee, and thou shalt dispossess them; and Joshua, he shall go over before thee, as the LORD hath spoken.
讚 讜ְ注ָ砖ָׂ讛 讬ְ讛讜ָ讛, 诇ָ讛ֶ诐, 讻ַּ讗ֲ砖ֶׁ专 注ָ砖ָׂ讛 诇ְ住ִ讬讞讜ֹ谉 讜ּ诇ְ注讜ֹ讙 诪ַ诇ְ讻ֵ讬 讛ָ讗ֱ诪ֹ专ִ讬, 讜ּ诇ְ讗ַ专ְ爪ָ诐--讗ֲ砖ֶׁ专 讛ִ砖ְׁ诪ִ讬讚, 讗ֹ转ָ诐. 4
And the LORD will do unto them as He did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and unto their land; whom He destroyed.
讛 讜ּ谞ְ转ָ谞ָ诐 讬ְ讛讜ָ讛, 诇ִ驻ְ谞ֵ讬讻ֶ诐; 讜ַ注ֲ砖ִׂ讬转ֶ诐 诇ָ讛ֶ诐--讻ְּ讻ָ诇-讛ַ诪ִּ爪ְ讜ָ讛, 讗ֲ砖ֶׁ专 爪ִ讜ִּ讬转ִ讬 讗ֶ转ְ讻ֶ诐. 5
And the LORD will deliver them up before you, and ye shall do unto them according unto all the commandment which I have commanded you.
讜 讞ִ讝ְ拽讜ּ 讜ְ讗ִ诪ְ爪讜ּ, 讗ַ诇-转ִּ讬专ְ讗讜ּ 讜ְ讗ַ诇-转ַּ注ַ专ְ爪讜ּ 诪ִ驻ְּ谞ֵ讬讛ֶ诐: 讻ִּ讬 讬ְ讛讜ָ讛 讗ֱ诇ֹ讛ֶ讬讱ָ, 讛讜ּ讗 讛ַ讛ֹ诇ֵ讱ְ 注ִ诪ָּ讱ְ--诇ֹ讗 讬ַ专ְ驻ְּ讱ָ, 讜ְ诇ֹ讗 讬ַ注ַ讝ְ讘ֶ讱ָּ. {住} 6
Be strong and of good courage, fear not, nor be affrighted at them; for the LORD thy God, He it is that doth go with thee; He will not fail thee, nor forsake thee.' {S}